E. M. Forster’s Novel “The Longest Journey”: The Problem of Translation

dc.contributor.authorUstinova, Tetiana A.en
dc.date.accessioned2017-01-11T06:58:28Z
dc.date.available2017-01-11T06:58:28Z
dc.date.issued2016
dc.description.abstractEN: The article deals with the attempts to translate the title of the famous novel by E.M. Forster as a work, in which the new modernistic maintenance, though traditionally impossible for the Victorian novel is hidden under the customary placing of heroes and subject reasons (male and female relationship, love, marriage). The purpose of the article is to reveal the essence of the novel which helps to give a correct translation of its name into Ukrainian language.en
dc.description.abstractUK: В статті робиться спроба перекладу назви знаменитого роману Е.М. Форстера як роману, в якому проглядають нові модерні стичні тенденції, неможливі для вікторіанського роману. Ці тенденції «приховані» за традиційною побудовою сюжету та змалюванням героїв (відносини чоловіка та жінки, кохання, шлюб). Мета статті – розкрити сутність роману, що допоможе запропонувати правильний переклад його назви українською.uk_UA
dc.description.abstractRU: В статье осуществляется попытка перевода названия знаменитого романа Э. М. Форстера как произведения, в котором просматриваются новые модернистические тенденции, невозможные для викторианского романа. Эти тенденции «спрятаны» за традиционным построением сюжета и описанием героев (отношения мужчины и женщины, любовь, брак). Цель статьи – раскрыть суть романа, что поможет предложить правильный перевод его названия на украинский язык.ru_RU
dc.identifier.citationUstinova, T. E. M. Forster’s Novel “The Longest Journey”: The Problem of Translation : [preprint] / T. Ustinova // Cambridge Journal of Education and Science. – 2016. – Vol. 2, № 1 (15), January-June. – С. 722–727.en
dc.identifier.urihttp://eadnurt.diit.edu.ua/jspui/handle/123456789/9345
dc.language.isoen
dc.publisher“Cambridge University Press”, United Kingdomen
dc.subjecttranslationen
dc.subjectpoetics of nameen
dc.subjectautobiographic influencesen
dc.subjecthomoeroticismen
dc.subjectstructure of the novelen
dc.subjectinterpretation of heroesen
dc.subjectModernismen
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectпоетика назвиuk_UA
dc.subjectавтобіографічний впливuk_UA
dc.subjectгомоеротикаuk_UA
dc.subjectструктура романуuk_UA
dc.subjectінтерпретація героївuk_UA
dc.subjectмодернізмuk_UA
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectпоэтика названияru_RU
dc.subjectавтобиографическое влияниеru_RU
dc.subjectгомоэротикаru_RU
dc.subjectструктура романаru_RU
dc.subjectинтерпретация героевru_RU
dc.subjectмодернизмru_RU
dc.subjectКФПuk_UA
dc.titleE. M. Forster’s Novel “The Longest Journey”: The Problem of Translationen
dc.title.alternativeРоман E. M. Форстера “Найдовша подорож”: проблема перекладуuk_UA
dc.title.alternativeРоман Э. M. Форстера “Самое долгое путешествие”: проблема переводаru_RU
dc.typeArticleen
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Ustinova T.pdf
Size:
269.88 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
preprint
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: