Особливості перекладу російських термінів галузі залізничного транспорту українською мовою

dc.contributor.authorЛагдан, Світлана Петрівнаuk_UA
dc.date.accessioned2019-07-03T10:57:24Z
dc.date.available2019-07-03T10:57:24Z
dc.date.issued2019
dc.descriptionС. Лагдан: ORCID 0000-0003-0148-5911uk_UA
dc.description.abstractUK: Терміни характеризуються точністю й зручністю творення похідних дериватів. Ці ознаки потрібно враховувати й під час їх перекладу. На особливу увагу заслуговує переклад із російської мови, що має відображати не повністю скальковані чи зросійщені варіанти, а природні для української мови найменування. Під час перекладу термінів ураховують відповідність російським афіксам українських за їх семантичним навантаженням. Автор статті виділяє основні тенденції у перекладі термінів залізничного транспорту, подає варіанти українських афіксів у перекладі термінів – іменників, прикметників, дієслів, дієприкметників. Наголошує на необхідності розрізнення в українській мові віддієслівних іменників на позначення дії та її результату, а також уникненні російських суфіксів у дієприкметникових термінах.uk_UA
dc.description.abstractRU: Сроки характеризуются точностью и удобством создания производных дериватов. Эти признаки нужно учитывать и при их переводе. Особого внимания заслуживает перевод с русского языка, который должен отражать не полностью скалькированные или обрусевшие варианты, а естественные для украинского языка наименования. При переводе терминов учитывают соответствие российским аффиксам украинских за их семантической нагрузкой. Автор статьи выделяет основные тенденции в переводе терминов железнодорожного транспорта, подает варианты украинских аффиксов в переводе терминов – существительных, прилагательных, глаголов, причастий. Подчеркивает необходимость разделения в украинском языке отглагольных существительных для обозначения действия и его результата, а также избегания российских суффиксов в причастных сроках.ru_RU
dc.description.abstractEN: The terms are characterized by the precision and convenience of creating derived derivatives. These signs should be kept in their translation. Special attention should be paid translation from Russian. It should not reflect the calques or russified variants, but the native names for the Ukrainian language. During the translation of terms it is necessary to take into account the correspondence of Ukrainian affixes to Russian in their semantics. The author selects the main tendencies in the translation of terms of the railway transport, presents variants of Ukrainian affixes in the translation of terms – nouns, adjectives, verbs, participles. Stresses the need to distinguish in Ukrainian verbal nouns denoting action and its result, and avoiding Russian suffixes in participial terms.en
dc.identifier.citationЛагдан, С. Особливості перекладу російських термінів галузі залізничного транспорту українською мовою: [препринт] / С. Лагдан // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: зб. наук. пр. XІІ Міжнар. наук.-практ. конф., (5-6 квітня 2019 р.) / за заг. ред. А. Г. Гудманяна, С. І. Сидоренка. – К., 2019. – С. 76-82.uk_UA
dc.identifier.citationЛагдан С. Особливості перекладу російських термінів галузі залізничного транспорту українською мовою. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика : зб. наук. пр. XІІ Міжнар. наук.-практ. конф., (Київ, 5-6 квітня 2019р.). Київ. 2019. С. 76–82.uk_ua
dc.identifier.urihttp://eadnurt.diit.edu.ua/jspui/handle/123456789/11337
dc.language.isouk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університет, м. Київuk_UA
dc.subjectпереклад термінівuk_UA
dc.subjectафіксuk_UA
dc.subjectсуфіксuk_UA
dc.subjectнульовий суфіксuk_UA
dc.subjectвіддієслівні іменникиuk_UA
dc.subjectприкметникиuk_UA
dc.subjectактивні дієприкметникиuk_UA
dc.subjectпасивні дієприкметникиuk_UA
dc.subjectперевод терминовru_RU
dc.subjectаффиксru_RU
dc.subjectсуффиксru_RU
dc.subjectнулевой суффиксru_RU
dc.subjectотглагольные существительныеru_RU
dc.subjectприлагательныеru_RU
dc.subjectактивные причастияru_RU
dc.subjectпассивные причастияru_RU
dc.subjecttranslation of termsen
dc.subjectaffixen
dc.subjectsuffixen
dc.subjectzero suffixen
dc.subjectverbal nounsen
dc.subjectadjectivesen
dc.subjectactive participlesen
dc.subjectpassive participlesen
dc.subjectКУuk_UA
dc.titleОсобливості перекладу російських термінів галузі залізничного транспорту українською мовоюuk_UA
dc.title.alternativeОсобенности перевода русских терминов в области железнодорожного транспорта на украинский языкru_RU
dc.title.alternativeThe Peculiarities of Russian Terms Translation of Railway Transport Sector in Ukrainianen
dc.typeArticleuk_UA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Lahdan_2019.pdf
Size:
225.02 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
preprint
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Lahdan.pdf
Size:
1.77 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: