Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://eadnurt.diit.edu.ua/jspui/handle/123456789/13776
Название: До питання про лексичні проблеми перекладу заголовків наукових праць
Другие названия: On the Issue of Lexical Problems in Translating Scientific Paper Titles
Авторы: Панченко, Олена Іванівна
Ключевые слова: переклад
заголовок
трансформація
стислий текст
абревіація
translation
title
transformation
concise text
abbreviation
КФП
Дата публикации: 2021
Издательство: ЦДПУ ім. В. Винниченка, м. Кропивницький, Україна
Библиографическое описание: Панченко О. До питання про лексичні проблеми перекладу заголовків наукових праць. Наукові записки. Філологічні науки. Кропивницький. 2021. Вип. 193. С. 99–105. DOI: 10.36550/2522-4077-2021-1-193-99-104.
Краткий осмотр (реферат): UK: У статті ставиться проблема дослідження перекладу заголовків наукових праць, яка охоплює розгляд заголовку як специфічного виду стислого тексту та переклад науково-технічної термінології, що є актуальним в час стрімкого збільшення інформаційних потоків та наукових викликів. Основними джерелами перекладацьких проблем є некоректне відтворення багатозначних загальновживаних лексем, абревіатур, «хибних друзів перекладача», паронімів, іншомовних слів тощо. Цей переклад є складним, але цікавим процесом, ретельною роботою над лексичними і граматичними труднощами.
EN: The article deals with the problem of researching translation of scientific paper titles, which includes consideration of the title as a specific type of concise text and translation of scientific and technical terminology. Both aspects are relevant at the time of rapidly increasing information flows and the development of various technologies and scientific challenges. The main sources of typical translation problems are incorrect reproduction of ambiguous common vocabulary, abbreviations, "false friends of the translator", paronyms, pseudo-internationalisms, foreign words and terms, various proper names and titles. Problems of translating titles are studied in a number of linguistic works. L. S. Barkhudarov, G. A Weikhman, O. M. Kovalenko, D. Bieber, and others made a significant contribution to the development of the problem. But, in our opinion, there are still unresolved issues, in particular, one of them - lexical problems of title translation and means of overcoming them. Therefore, the purpose of the article is to analyze the means of translation of scientific vocabulary in the titles in order to establish their expediency or inexpediency. The main translation techniques for lexical items are calquing, addition, omission, concretization, generalization and compensation. It can be noted that this type of translation of names requires not only linguistic, but also scientific and technical, and journalistic knowledge. Knowledge and correct use of the above translation methods will help to avoid incorrect transmission of English vocabulary in the Ukrainian language, as well as distortion of the logical content. The translation of the titles of English popular science articles is a complex but interesting process, which, in principle, is a careful work on many lexical and grammatical difficulties. The title, like a mirror, reflects all the difficulties of translating English text.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://eadnurt.diit.edu.ua/jspui/handle/123456789/13776
https://filnauk.cuspu.edu.ua/index.php/filnauk/issue/view/1
https://filnauk.cuspu.edu.ua/index.php/filnauk/article/view/8
ISSN: 2522-4077 (Print)
2522-4085 (Online)
Другие идентификаторы: DOI: 10.36550/2522-4077-2021-1-193-99-104
Располагается в коллекциях:Статті КФП

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
PANCHENKO.pdf377,12 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.