Стратегічна компетенція як компонентна детермінанта професійної компетентності майбутніх перекладачів

Loading...
Thumbnail Image
Date
2018
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського, Одеса
Abstract
UK: У статті представлено аналіз досліджень учених (Н. Гавриленко, М. Коровкіна, Л. Латишев, О. Попова, О. Поршнева, А. Семенов, А. Хуторськой, Л Черноватий, О. Шевнін, А. Албір (Amparo Hurtado Albir), Д. Као (D. Cao), Б. Харріс (B. Harris) та ін.) з проблеми реалізації компетентнісного підходу в процесі професійної підготовки майбутніх перекладачів. Вивчено ключові поняття дослідження ‒ «компетентність», «компетенція» і стратегічна компетенція. У статті розкрито специфічні особливості професійної компетентності перекладачів англійської мови. Описано структуру досліджуваної компетентності.
RU: В статье представлен анализ исследований учёных (Н. Гавриленко, М. Коровкина, Л. Латышев, А. Попова, Е. Поршнева, А. Семенов, А. Хуторской, Л Черноватый, А. Шевнин, А. Албир (Amparo Hurtado Albir), Д. Као (D. Cao), Б. Харрис (B. Harris) и др.) по проблеме реализации компетентностного подхода в процессе профессиональной подготовки будущих переводчиков. Изучены ключевые понятия исследования ‒ «компетентность», «компетенция» и «стратегическая компетенция». (Переводческая) стратегическая компетенция представлена автором как совокупность целостных знаний относительно механизмов реализации стратегически-тактического инструментария, умений и навыков анализировать факторы перевода и на их основе моделировать, а потом актуализировать, переводческую деятельность и ее формат в зависимости от ситуации перевода адекватными средствами: подбор соответствующих тактик и стратегий, последовательность переводческих действий-операций на уровне конкретных приемов, применение (наприменение) технических средств, машинного перевода, программ-редакторов и тому подобное. В статье раскрыты специфические особенности профессиональной компетентности переводчиков английского языка. Описана структура исследуемой компетентности. Стратегическую компетенцию по признакам коррелируем с термином «надкомпетенция», которая выполняет решающую функцию в плане определения вектора реализации переводческой деятельности и влияет на ход и результаты этой деятельности. Стратегическая компетенция позволяет выявить переводческие проблемы и скоординировать переводческие действия по их преодолению. Еще одним спорным вопросом в области перевода остается разница между переводческой проблемой и переводческими трудностями. Более доскональное изучение указанных вопросов представляется предметом нашего дальнейшего исследования.
EN: The article presents the analysis of scientists’ research (N. Havrilenko, M. Korovkina, L. Latyshev, O. Popova, O. Porshneva, A. Semenov, A. Khutorskoy, L. Chernovatyi, O. Shevnin, A. Albir, D. Cao, B. Harris and others) on the problem regarding the implementation of the competence-based approach into the training aimed at the future translators. The key concepts of the study ‒ “competence”, “competence” and “strategic competency” ‒ are examined. The (translation) strategic competency is presented by the author as a set of holistic knowledge regarding the implementation mechanisms of strategic tactical tools; skills and abilities to analyze translation factors and, basing on them, to model and then to actualize, the translation activity as well as its format depending on the translation situation through adequate means: tactics and strategies, the sequence of translational actions-operations at the level of specific techniques, the use (non-use) of technical tools, machine translation, editors, and the like. Some specific features of the English translator’s professional competence are revealed in the article. The structure of the competence under study is described. We correlate the strategic competency with the term “over-competence”, which performs a decisive function in terms of determining the vector of translation activities implementation and influences the course and results of this activity. The strategic competency allows identifying translation problems and coordinating translation actions to overcome them. Another controversial issue in the field of translation is the difference between the translation problem and translation difficulties. A more thorough study of these issues is the subject of our further research.
Description
Keywords
компетентність, компетенція, перекладач, стратегічна компетенція, компетентнісний підхід, компетентность, компетенция, переводчик, стратегическая компетенция, компетентностный подход, competence, competency, translator, strategic competence, competence-based approach, КФП
Citation
Масур, Г. С. Стратегічна компетенція як компонентна детермінанта професійної компетентності майбутніх перекладачів // Наук. вісн. Південноукр. нац. пед. ун-ту ім. К. Д. Ушинського. Серія: Педагогіка. – 2018. – Вип. 6 (125). – С. 25–31. – DOI: 10.24195/2617-6688-2018-6-4.